A mais emblemática e tradicional Feira Nacional do Cavalo e Internacional do Cavalo Lusitano, realiza-se anualmente pelo mês de Novembro na vila da Golegã.
Para mais informações, por favor não hesite em contactar-nos.
----
The most emblematic and traditional National and International Lusitano Horse Fair is held every November in the village of Golegã.
For more information, please do not hesitate to contact us.
A vila da Golegã é uma das principais e mais atrativas etapas no Caminho Central Português de Santiago de Compostela.
Um lugar recheado de história, cultural e boa gastronomia local.
O melhor hotel na Golegã para a sua estadia pelo Caminho de Santiago desde Lisboa.
Para mais informações, por favor não hesite em contactar-nos.
----
The village of Golegã is one of the main and most attractive stages on the Portuguese Central Way to Santiago de Compostela.
A place full of history, culture and good gastronomy.
The best hotel in Golegã for your stay on the Camino de Santiago from Lisbon.
For more information, please do not hesitate to contact us.
A experiência Cultural & Gastronómica é uma visita organizada, que tem como destino os históricos e culturais pontos da vila da Golegã, desde museus a igrejas e capelas.
Tudo isto com a oportunidade única de saborear a apetitosa gastronomia local.
Para mais informações, por favor não hesite em contactar-nos.
----
The Cultural & Gastronomic experience is an organized visit to the historic and cultural sites of the village of Golegã, from museums to churches and chapels.
All this with the unique opportunity to taste the delicious local gastronomy.
For more information, please do not hesitate to contact us.
Visita organizada ao Santuário de Fátima e à Igreja Matriz da Golegã.
Para mais informações, por favor não hesite em contactar-nos.
----
Organized visit to the Sanctuary of Fátima and the Church of Golegã.
For more information, please do not hesitate to contact us.
Visita organizada por quintas com excelentes produções vínicas na região. Esta visita engloba a visita à quinta e adega assim como também a degustação de uma prova de vinhos, respetivamente acompanhada por uma típica tábua de queijos e enchidos.
Para mais informações, por favor não hesite em contactar-nos.
----
An organized tour of wine farms with excellent wine production in the region. This tour includes a visit to the farm and winery as well as a wine tasting, respectively accompanied by a typical cheese and charcuterie board.
For more information, please do not hesitate to contact us.
Eleita pela UNESCO como Reserva da Biosfera desde 1981 e como a primeira área portuguesa a integrar a Rede Mundial de Reservas da Biosfera, a Reserva da Biosfera do Paul do Boquilobo é um dos locais mais apreciados para a visitar pelos amantes da natureza, devido aos seus trilhos e por toda a biosfera envolvente.
Para mais informações, por favor não hesite em contactar-nos.
----
Selected by UNESCO as a Biosphere Reserve since 1981 and as the first Portuguese area to join the World Network of Biosphere Reserves, the Paul do Boquilobo Biosphere Reserve is one of the most popular places for nature lovers to visit, due to its trails and the surrounding biosphere.
For more information, please do not hesitate to contact us.
Utilizamos cookies para analisar o tráfego do site Web e otimizar a sua experiência de utilização do mesmo. Ao aceitar a nossa utilização de cookies, os seus dados serão agregados com os de todos os outros utilizadores.